Договор грамота

Поиск ответа

Всего найдено: 27

Вопрос № 295999

Подскажите, пожалуйста, как правильно написать. Заключать и подписывать договора или договоры на сумму каждой сделки.

Вопрос № 254998

Добрый день, подскажите, пожалуйста, как все же верно — договорА или договОры . Спасибо!

Строгой литературной норме соответствует вариант им. п. мн. ч. догов о ры .

Вопрос № 250697

Как правильно говорить и писать : Договора или Договоры

Общеупотребительная форма им. п. мн. ч. — договОры.

Вопрос № 249670

Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как правильно — договора или договоры ? В словаре Ожегова написано договора, а у вас на сайте — договоры. Объясните, пожалуйста.

Общеупотребительный и стилистически нейтральный вариант: догов о ры , допустимо в непринужденной устной речи: договор а .

Вопрос № 240620

Договор — ед. число
Договора или договоры — мн. число?

Вопрос № 238678

Как правильно договора или договоры

Литературная норма: договОр , договОры . Впрочем, некоторые словари уже признают допустимым (но только в непринужденной устной речи!) вариант дОговор , договорА .

Вопрос № 237018

как правильно — заключили договорА или договорЫ ?

Вопрос № 235375

На папке с додшивкой договоров,как написать правильно договора или договоры ?

Лучше написать _договоры_. Вариант _договорА_ характерен для разговорной речи и допускается далеко не всеми словарями.

Вопрос № 232621

как правильно писать: договора или договоры ?!

В им. п. мн. ч. правильно _договОры_, разговорный вариант — _договорА_.

Вопрос № 231551

Договора или договоры ? Спасибо.

Вопрос № 231153

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно говорить договора или договоры ? Или, может быть, уже возможны оба варианта? Спасибо!

Вопрос № 230550

Подскажите как правильно написать «договор» в мн.числе.: договора или договоры ? Спасибо!

Верно: _договоры_. Второй вариант допустим в разговорной речи.

Вопрос № 230508

Добрый день! Хотел бы узнать, как правильно писать слово Договор во множественном числе — договорА или договорЫ . Большое спасибо.

Правильно: _договоры_. См. в окне «Проверка слова» _договор_.

Вопрос № 228285

Как правильно говорить ДоговорА или ДоговОры ? Спасибо за ответ!

Верно: _договоры_. Вариант _договора_ допустим в разговорной речи.

Вопрос № 224213

Как правильно во множественном числе пишется слово «ДОГОВОР»: договора или договоры ?

Поиск по порталу

Время поиска: 0,0415 сек.

Всего найдено: 61. Показано: 31—45

09.06.2016Мобильное приложение «Игры Грамоты.ру» – теперь и для iOS

22.09.2014На вопросы «Справочного бюро» отвечает Сергей Иванович Ожегов

Марина Королёва, автор книги «Говорим по-русски»

17.10.2005Культура русской речи: анкета для посетителей ГРАМОТЫ.РУ

Как правильно: дОговор или договОр ? Как ставить ударение во множественном числе?

Строгая литературная норма: договОр , договОры, в непринужденной устной речи допустим вариант дОговор , договорА . Приведем интересную цитату из «Словаря трудностей произношения и ударения в современном русском языке» К. С. Горбачевича:

Сейчас ещё трудно с уверенностью сказать, станет ли со временем ударение дОговор столь же нормативным и эстетически приемлемым, как договОр. Предпосылки для этого есть. Не только часть интеллигенции, но и некоторые современные известные поэты употребляют вариант дОговор: «Но ты не пугайся. Я договор наш не нарушу, Не будет ни слез, ни вопросов, ни даже упрёка» (О. Берггольц, Ничто не вернётся. ). В книге «Живой как жизнь» К. Чуковский предсказывал, что варианты дОговор, договорА станут в будущем нормой литературного языка.

Небольшое замечание: многие полагают, что вариант дОговор , договорА – нововведение последних лет. Однако указание на допустимость такого ударения в разговорной речи можно найти в изданиях полувековой давности, например в словаре-справочнике Р. И. Аванесова, С. И. Ожегова «Русское литературное произношение и ударение» (М., 1959 ).

Литературная норма: деньгАм, деньгАми, о деньгАх . Вариант дЕньгам, дЕньгами, о дЕньгах в словарях рассматривается как допустимый, однако устаревающий.

Ударение на первом слоге сохраняется в поговорке не в дЕньгах счастье , а также в названии пьесы А. Н. Островского «Бешеные деньги»: в «Бешеных дЕньгах» А. Островского.

О чём говорят и пишут

Ближайшие конференции

Грамотный календарь

Безумный день, или Женитьба брачащихся

«Ни за что я не буду говорить дОговор! Пусть что хотят
со мной делают, никогда я этого не скажу!»

(из разговора двух женщин в московском метро,
перегон «Белорусская» – «Новослободская», 2 сентября, 10:00)

«Кофе сменило пол». «Сегодня введены новые нормы русского языка». «Чиновники узаконили безграмотность». Подобные заголовки 1 сентября взорвали Рунет. «Сенсационная» новость о том, что теперь можно говорить дОговор и йогУрт , прозвучала в теле- и радиоэфире, облетела блоги и форумы, попутно обрастая различными домыслами наподобие: «Скоро разрешат ложить и звОнит, соседи по лестничной клетке будут говорить на разных языках» и иными выводами, апокалиптичности которых позавидовал бы Большой адронный коллайдер.

Так что же произошло на самом деле? Сейчас, когда эмоции немного улеглись, попробуем спокойно разобраться.

Эта история началась в ноябре 2006 года. Именно тогда вышло в свет Постановление Правительства Российской Федерации, в котором, в частности, было указано, что «Министерство образования и науки Российской Федерации утверждает на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации (по результатам экспертизы), а также правила русской орфографии и пунктуации».

Однако сам список появился только этим летом. Приказ Минобрнауки России об утверждении списка грамматик, словарей и справочников был подписан министром А. Фурсенко 8 июня, зарегистрирован в Министерстве юстиции России 6 августа, опубликован в «Российской газете» 21 августа и вступил в силу 1 сентября. В списке значатся пока только 4 издания: «Орфографический словарь русского языка» Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой, Л. К. Чельцовой, «Грамматический словарь русского языка» А. А. Зализняка, «Словарь ударений русского языка» И. Л. Резниченко и «Большой фразеологический словарь русского языка» В. Н. Телии.

У лингвистов сразу же возникло множество вопросов. Безусловно, словарь выдающегося российского лингвиста академика А. А. Зализняка обязан быть в этом списке, и он в нем есть (хотя надо признать, что рядовому пользователю ориентироваться в этом словаре непросто). Безусловно, авторы других словарей, вошедших в список, – люди уважаемые в лингвистическом сообществе, а их словари – одни из лучших на сегодняшний день. Но почему в список включены только эти словари? Почему в нем нет, например, «Русского орфографического словаря» РАН – наиболее полного современного орфографического справочника, содержащего в том числе и те слова, которые недавно вошли в русский язык и написание которых вызывает наибольшее количество вопросов? Почему в списке нет полного академического справочника по правописанию, подготовленного Орфографической комиссией РАН, и справочников Д. Э. Розенталя, без которых невозможна работа редактора и корректора? Почему в списке представлены только книги одного издательства? Почему в списке только словари – где же грамматики, пособия по правописанию и практической стилистике?

«Подобное решение надо было принимать не келейно, а гласно, – уверен член редакционного совета ГРАМОТЫ.РУ д. ф. н., проф. Михаил Горбаневский . – Это еще не поздно сделать и сейчас. Обсуждать вопрос о том, какие словари должны быть утверждены в качестве нормативных, надо открыто, на круглом столе, с привлечением таких ученых, как В. Г. Костомаров, Л. П. Крысин, В. В. Лопатин, Ю. Е. Прохоров».

Обнадеживает, впрочем, тот факт, что сотрудники Минобрнауки обещают впоследствии расширить и дополнить перечень словарей, так что и «Русский орфографический словарь» РАН, и справочники Д. Э. Розенталя имеют все шансы со временем в нем оказаться.

Итак, еще раз (это момент принципиальный): лингвистов озадачил лишь состав списка утвержденных словарей и принцип его утверждения, а вовсе не «новые» нормы, взорвавшие общественность в День знаний. Почему слово «новые» заключено в кавычки и почему они не возмутили лингвистов? Да потому что ничего нового в этих нормах нет. На допустимость в разговорной речи ударения дОговор и употребления слова кофе в среднем роде, на вариативность произношения по средАм – по срЕдам словари указывают в течение последних десяти и более лет . Эти рекомендации можно встретить в большинстве современных словарей русского языка , в том числе не вошедших в список. Исключение составляют словари для работников радио и телевидения – однако у этих изданий своя специфика: варианты в этих словарях часто не указываются даже в случае их безусловной равноправности, поскольку звучащая в эфире речь должна быть единообразной.

Зачем же лингвисты зафиксировали все эти дОговор , кофе (ср. р.), по срЕдам? Это объективная фиксация изменившейся литературной нормы. Главная особенность нормы – ее динамичность. Если в языке ничего не меняется, значит язык этот мертв . В живом языке постоянно рождаются новые варианты и умирают старые; то, что вчера было недопустимо, сегодня становится возможным, а завтра – единственно верным. И если лингвист видит, что норма меняется, он обязан зафиксировать это изменение. В то же время словари, в которых зафиксированы языковые варианты, должны выполнять нормализаторскую функцию, поэтому в них разработана строгая система помет: какие-то варианты признаются неправильными, какие-то допустимыми, а какие-то – равноправными.

Так, например, еще в 2000 году (девять лет назад) «Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке» К. С. Горбачевича допускал ударение дОговор в непринужденной устной речи. Вот цитата из словаря: «Сейчас еще трудно с уверенностью сказать, станет ли со временем ударение дОговор столь же нормативным и эстетически приемлемым, как договОр . Предпосылки для этого есть. Не только часть интеллигенции, но и некоторые современные известные поэты употребляют вариант дОговор . В книге «Живой как жизнь» К. Чуковский предсказывал, что варианты дОговор, договорА станут в будущем нормой литературного языка». Как мы видим, это произошло: оба варианта стали нормативными. Однако и сейчас мы не можем говорить о равноправности вариантов дОговор – договОр. Вариант договОр предпочтителен, как отвечающий строгой литературной норме. Вариант дОговор вполне допустим в разговорной речи. То же самое можно сказать и о слове кофе: мужской род – это строгая литературная норма; средний род – это сфера разговорного общения.

Особую реакцию интернет-пользователей вызвало слово брачащиеся . Да, вариант не совсем привычный, но если мы откроем, например, «Русский орфографический словарь» (издание 2005 года), то увидим, что в нем мирно уживаются слова брачащиеся и брачующиеся . Более того – слово брачащиеся зафиксировано и в 1-м издании этого словаря, вышедшем в 1999 году. Можем ли мы после этого утверждать, что слово брачащиеся появилось в русском языке 1 сентября 2009 года? (Подробнее об истории этого слова см. в статье «Сплетенье линий, лепет пятен, мельканье брачущихся пар»).

Необходимо подчеркнуть: все эти столь одиозные варианты ( кофе – ср. р., дОговор, йогУрт ) не предписывается употреблять вместо прежних, а лишь допускается использовать наряду с ними. Если вы привыкли говорить черный кофе, договОр, йОгурт – вы имеете полное право так говорить и впредь, это ни в коем случае не будет расценено как ошибка. Переучиваться и менять языковые привычки не нужно .

Итак, что же произошло 1 сентября 2009 года? Вступил в силу приказ Минобрнауки, утверждающий в качестве официальных словари русского языка, в которых, как и в десятках других современных изданий, не вошедших в список , признается допустимым ряд непривычных для носителей языка вариантов произношения и словоупотребления. Некоторые из них ( дОговор, кофе – ср. р.) запрещались 20, 30, 50 лет назад – но язык меняется, и вот уже несколько лет все они указываются в лингвистических изданиях как допустимые. Некоторые же – наоборот, выходят из употребления (йогУрт) , но пока еще признаются нормативными.

Смотрите так же:  Требования безопасности при выполнении работ на высоте с лестниц

Что касается орфографии: следует отметить, что в сообщениях некоторых СМИ за новые нормы выдаются написания, которые и раньше признавались единственно верными. Например, слово Интернет . При самостоятельном употреблении (не в качестве первой части сложных слов, напр. интернет-портал ) существительное Интернет всегда писалось с прописной (большой) буквы, а написание со строчной ( доступ к интернету ) расценивалось как орфографическая ошибка. Существительное карате действительно испытывало колебания в написании ( карате – каратэ ), когда осваивалось в русском языке, но с тех пор прошло много лет, и уже в 1-м издании «Русского орфографического словаря» РАН, вышедшем в 1999 году, 10 (!) лет назад, вариант карате указан в качестве единственно правильного. Как же можно говорить о том, что теперь правильно писать карате и Интернет? (Некоторые носители языка смешивают орфографию и орфоэпию, поэтому отметим: написание карате не означает, что Т надо произносить мягко, ср.: мы пишем партер , но произносим пар[тэ]р ).

В заключение – небольшой ликбез для тех, кого привели в ужас сообщения СМИ от 1 сентября:

напечатано в СМИ следует читать
Введены новые нормы русского языка. Вступил в силу приказ Минобрнауки, утверждающий в качестве официальных словари русского языка, содержащие рекомендации по нормативному произношению и словоупотреблению.
Чиновники узаконили средний род слова кофе. Чиновники узаконили некоторые словари русского языка. Словари же указывали на допустимость употребления слова кофе в среднем роде еще в конце прошлого века.
Теперь вместо договОр и йОгурт надо учиться говорить дОговор и йогУрт. Ударение дОговор и йогУрт только признается допустимым. Носители языка, привыкшие говорить договОр и йОгурт , имеют полное право говорить так и впредь.
Лингвисты пошли на поводу у масс. Скоро узаконят ложить и звОнит . Критериев признания правильности речи, нормативности тех или иных языковых фактов несколько, при этом массовость и регулярность употребления – только один из них. Например, ударение звОнит и глагол ложить тоже массово распространены, но нормативными не признаются, поскольку не отвечают другим критериям, необходимым для признания варианта нормативным.

Материал подготовлен редакцией справочно-информационного интернет-портала ГРАМОТА.РУ

Горячие вопросы

Как правильно: на Украине или в Украине ?

Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины .

«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины ). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину . Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в ( во ) и из . » (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине , – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе , но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Как правильно: согласно приказа, договора, распоряжения или согласно приказу, договору, распоряжению ?

Правильно: согласно приказу, договору, распоряжению, штатному расписанию и т. д.

Предлог согласно в современном русском языке требует дательного падежа, правильно: согласно чему , не чего . Уже в XIX веке конструкция согласно чего , то есть с родительным падежом, расценивалась как характерная примета официально-деловой, канцелярской речи. А в современном русском языке она не является нормативной и для официально-делового стиля. Сейчас правильно только: согласно чему , то есть с дательным падежом.

На какой слог падает ударение в слове звонит ?

Ударение падает на окончание во всех формах: звонИт, звонИм, звонИшь, звонЯт , то же в приставочных глаголах: позвонИт, созвонИмся, перезвонЯт и т. д.

Как правильно: в городе Москва или в городе Москве ?

Правильно: в Москве; в г. Москве, в городе Москве (последние два варианта следует характеризовать как специфически-канцелярские, т. е. употребительные преимущественно в официально-деловой речи). Варианты в г. Москва, в городе Москва не соответствуют литературной норме.

Правило таково: географическое название, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река , выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование. Правильно: в городе Москве, в г. Санкт-Петербурге, в городе Владивостоке.

Обычай не склонять географические названия укоренился в профессиональной речи военных и топографов и под влиянием этого профессионально-терминологического языка широко распространился в современной речи, однако нормой его считать нельзя.

Подробно о склонении географических названий и об употреблении перед названиями городов сокращения г. и слова город см. в «Письмовнике».

С какой буквы пишется слово президент ? Как пишутся названия должностей?

С прописной буквы пишутся названия высших государственных должностей и титулов ( Президент Российской Федерации, Председатель Правительства Российской Федерации, Генеральный прокурор Российской Федерации, Чрезвычайный и Полномочный Посол и т. п.) в текстах официальных документов, например: Указ Президента Российской Федерации В. В. Путина .

Однако вне такого употребления (например, в тексте газетной статьи) эти слова пишутся со строчной буквы, например: президент России подписал указ, премьер-министр критиковал депутатов, генеральный прокурор выдвинул обвинение и т. п.

Название должности министр пишется со строчной буквы.

Такие названия должностей, как генеральный директор, президент компании, начальник отдела и т. п., также пишутся со строчной буквы.

На какой слог падает ударение в слове деньгами ?

Правда ли, что слово кофе теперь среднего рода?

Правда – что слово кофе можно употреблять в разговорной речи как существительное среднего рода, неправда – что теперь : указание на допустимость такого употребления находим еще в словарях 1970-80-х гг. (см., например: Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по- русски? М., 1980). Необходимо подчеркнуть: средний род слова кофе (и раньше, и сейчас) – допустимое разговорное употребление; согласно строгой литературной норме слово кофе (и раньше, и сейчас) – существительное мужского рода.

В каком случае так(же), то(же) пишутся слитно, в каком – раздельно?

Слитное или раздельное написание этих слов зависит от значения.

При слитном написании также имеет значение ‘еще’ или ‘тоже’, например: это необходимо также и мне; она также примет участие в круглом столе. Раздельное написание – так же – имеет значение ‘в той же степени’, ‘таким же образом’, например: мне это необходимо так же, как и вам; ему так же весело, как и тебе; прочитай инструкцию и сделай так же.

Аналогичным образом различаются написания тоже и то же. При слитном написании тоже имеет значение ‘равным образом, в равной мере, также’, например: он устал, я тоже; она тоже примет участие в круглом столе. Раздельное написание – то же – имеет значение ‘то же самое’, ‘такое же’, например: она сегодня надела то же платье, что и вчера.

Упражнения на закрепление этого правила можно найти в «Учебнике ГРАМОТЫ».

Как правильно: скучаю по вам или скучаю по вас?

Скучаю по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас, но в наши дни эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.

В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас. Таким образом, в справочнике Д. Э. Розенталя поддерживалась старая норма, в современных переизданиях этого справочника (см., например, издание 2005 года) эта рекомендация сохраняется.

«Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривала как вариативные.

В «Словаре грамматической сочетаемости слов русского языка» Е. М. Лазуткиной (М. 2012) управление скучать по ком-чем уже названо устарелым. В качестве нормативного это издание рекомендует скучать по кому-чему.

А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.

Какого спряжения глаголы лететь, греметь, гореть, звенеть? Окончания -ит, -ят, а в неопределенной форме -еть, в список 11 исключений они не входят.

Лететь, греметь, гореть, звенеть – глаголы второго спряжения.

Правила определения спряжения таковы. Спряжение определяется по неопределенной форме только у глаголов с безударными личными окончаниями: к II спряжению относятся все глаголы на —ить, кроме брить, зиждиться, зыбиться (о глаголе стелить см. в ответе на вопрос № 252194), а также 11 исключений: 7 глаголов на —еть (смотреть, видеть, терпеть, вертеть, зависеть, ненавидеть, обидеть) и 4 глагола на —ать (слышать, дышать, гнать, держать). Остальные глаголы относятся к I спряжению.

Если же личные окончания глагола ударные, то спряжение определяется по окончаниям; при этом не имеет значения, какой гласный в неопределенной форме глагола. Так, глаголы спать, лететь, греметь, гореть, звенеть относятся к II спряжению (сп-ишь, лет-ишь, грем-ишь, гор-ишь, звен-ишь), а, например, глагол пить – к I спряжению (пь-ешь). Важно помнить: к тому же спряжению относятся и все производные от таких глаголов приставочные глаголы с безударными окончаниями. Поэтому глагол выгореть второго спряжения: выгорит, выгорят, а глагол выпить – первого спряжения: выпьешь, выпьют.

Заметим, что в школе вторую часть правила (о том, что у глаголов с ударными личными окончаниями тип спряжения определяется по окончаниям) нередко опускают, т. к. определять тип спряжения надо для того, чтобы правильно писать безударные личные окончания. Если же личные окончания ударные, то никаких трудностей в написании они не вызывают, а следовательно, не надо думать о том, к какому типу спряжения относится глагол.

Новости

Русский язык в мире

Новости Тотального диктанта

А был ли йогурт?

Лингвистические размышления у новогодней ёлки

Уходит в прошлое 2009 год. Традиционно конец года – время подведения итогов. Филологические итоги года все подводят по-разному: вручаются литературные награды; проходят выборы «слова года»; в СМИ наверняка появится (или уже появился?) список афоризмов, прозвучавших из уст первых лиц государства.

Но одно событие, случившееся в 2009 году, на наш взгляд, стоит особняком. Об этом событии и об уроках, которые, по нашему мнению, из него стоит извлечь всем – и лингвистам, и сотрудникам средств массовой информации, да и всему нашему обществу – мы хотим поговорить подробно.

Речь идет, конечно же, о шумихе, поднятой в СМИ в начале сентября в связи с утверждением нормативных словарей русского языка. Да простят нас те читатели, которые давно разобрались в сути произошедшего и могут посчитать очередную статью на эту тему попыткой ломиться в открытую дверь. Однако последние события показали, что тема по-прежнему актуальна. Получившая широкий резонанс среди лингвистов фраза из президентского послания Федеральному Собранию РФ «На одной из моих встреч с учителями ими было правильно замечено: «Хватит уже переставлять ударения в словах, надо заняться реальными проблемами, которых в нашей стране достаточно»», равно как и заданный В. В. Путину в рамках программы «Разговор с Владимиром Путиным. Продолжение» вопрос о том, пьет ли он йОгурт или йогУрт , – вопрос, который ведущая программы снабдила набившим оскомину сочетанием «реформа языка», – всё это заставляет нас, размышляя об итогах 2009 года, вновь вернуться к теме о «новых нормах языка». Очевидно, необходим еще один подробный, обстоятельный разговор на эту тему, поскольку значительная часть общества продолжает считать, что в уходящем году у нас случилась некая «реформа».

Смотрите так же:  Залог и поручительство гк рф

Напомним суть произошедшего. 1 сентября вступил в силу Приказ Минобрнауки России об утверждении списка грамматик, словарей и справочников. Подавляющим большинством СМИ это было подано как «вступление в силу новых норм русского языка». При этом в список слов, объявленных журналистами «нововведениями в русском языке», угодили: 1) варианты, представляющие собой уходящую норму (йогУрт) , пока еще (по инерции) фиксируемую словарями; 2) разговорные употребления (дОговор, черное кофе) , которые признаются допустимыми именно как разговорные уже не одно десятилетие ; 3) варианты, которые и раньше были единственно правильными ( Интернет с прописной). И смех и грех: в список «нововведений» попало (и вызвало бурную реакцию в обществе) даже слово брачащиеся , которое на протяжении почти полувека – с конца 1950-х до начала 1990-х – в словарях было зафиксировано как единственно возможный вариант, в то время как привычных нам брачующихся там не было и в помине! (Подробнее об истории этого слова можно прочитать в нашей статье «Сплетенье линий, лепет пятен, мельканье брачущихся пар»). Объявив варианты дОговор, йогУрт, брачащиеся и др. нововведениями в русском языке, журналисты тем самым расписались в неумении читать словари и незнании истории языка, а вслед за ними в том же расписались многие в нашей стране. И хотя далеко не все работники СМИ, освещавшие сентябрьские события, руководствовались известным принципом «если собака кусает человека, это не новость; новость – если человек кусает собаку», нельзя не признать, что добротных, толковых газетных заметок и телевизионных репортажей, свидетельствовавших об искреннем желании журналистов не выдавать в эфир «сенсацию», а детально разобраться в случившемся, было меньшинство.

Сочетание «реформа языка», ставшее уже привычным жупелом, вызвало всплеск негодования в обществе, направленного как на «нехороших» лингвистов, покушающихся на грамотную речь, так и на чиновников, утвердивших «неправильные» словари. В Интернете даже начался сбор подписей в адрес министра А. А. Фурсенко с призывом отменить «новые нормы». Понятно, что инициаторами акции двигало главным образом стремление защитить родной язык от нависшей над ним, по их мнению, страшной опасности, но в своем простодушном рвении они поступили, как та богобоязненная старушка, которая подсыпала хворосту в костер, пожиравший Яна Гуса, будучи в полной уверенности, что избавляет мир от скверны. «Святая простота!» – воскликнул Ян Гус, и эта фраза стала крылатой. «Святая простота!» – могли бы повторить лингвисты, глядя, как настойчиво протестует общество против «реформы языка», не понимая, что реформировать язык в принципе невозможно, а сочетание «реформа языка», столь любимое журналистами, звучит так же нелепо и абсурдно, как, например, «реформа закона всемирного тяготения».

На самом деле ничего нового после приказа Минобрнауки с нормами русского языка не произошло. Как допускались только в разговорной речи варианты черное кофе и дОговор , так они допускаются только в разговорной речи и после 1 сентября. Как признавалось предпочтительным в строгом литературном употреблении черный кофе и договОр , так и признается сейчас. Вариант йогУрт , с удивлением обнаруживший себя в списке «нововведений», всё так же продолжает выходить из употребления. А написание Интернет с прописной буквы при самостоятельном употреблении (не в качестве первой части сложных слов) – единственно возможный вариант и до, и после 1 сентября.

Подводя итоги этой истории, необходимо отметить следующее. Острая реакция общества на «новые нормы» – повод одновременно обрадоваться и огорчиться. Обрадоваться – потому что она наглядно продемонстрировала неравнодушие людей к родному языку: при чтении многих комментариев к сентябрьским сообщениям СМИ нельзя было не почувствовать почти физическую боль, с которой носители языка восприняли то, что им показалось шагом навстречу безграмотности. Огорчиться – потому что уже не в первый раз неотъемлемая часть лингвистической работы – объективная фиксация происходящих в языке изменений (а изменения в языке всегда происходили и будут происходить – это естественный процесс его развития) – вызывает яростный отпор людей, уверенных, что если язык меняется, то только в худшую сторону, что литературная норма – это список установленных раз и навсегда незыблемых правил. (Правда, установленных непонятно когда и кем – то ли Розенталем, то ли академией наук, то ли правительством; то ли при Петре I, то ли при советской власти. )

Из самых лучших побуждений мы часто призываем любить, беречь и защищать родной язык. Но давайте вдумаемся: что означает любить язык и как его беречь? Любить и беречь родной язык означает не только стремиться говорить и писать грамотно, не материться и, по словам классика, избегать говорить дефекты , когда можно сказать недочеты, недостатки или пробелы. Любить язык – это прежде всего стремиться познать его во всей полноте и противоречивости. Это значит стремиться к пониманию его законов, признавать за языком право на историческое развитие (в том числе – осознавать, что литературная норма не статична, а подвижна). А для этого, конечно, необходимо учиться читать словари и пользоваться справочниками. А еще – критически относиться к «сенсационным» новостям и лженаучным домыслам. Уходящий год показал, что у многих наших соотечественников это пока не получается. В противном случае.

Так какие же выводы мы можем сделать из событий 2009 года? Какие уроки извлечь?

Вывод первый. Русский язык действительно находится, по меткому выражению М. А. Кронгауза, «на грани нервного срыва». Точнее, на этой грани находятся его носители: любое сообщение о появлении в словарях новых вариантов правописания, произношения, словоупотребления неоправданно утрируется, перерастает в разговоры о «реформе языка» и о грядущей отмене всех правил вообще.

Вывод второй. Как справедливо отмечает И. Г. Милославский, «в нашем обществе существует множество разнообразных мифологических («не соответствующих реальной действительности») представлений, которые, однако, укоренились в сознании людей весьма прочно. Немало мифологических представлений относится и к такому феномену, как русский язык». Подобные заблуждения касаются и частных вопросов словоупотребления (например, что будто бы нельзя говорить садитесь , надо присаживайтесь ; что нельзя спрашивать в очереди кто последний? – надо кто крайний? ), и более общих вопросов, связанных с такими понятиями, как история русского языка, механизмы его развития, принципы лингвистической работы. Суждение о недопустимости каких бы то ни было изменений в языке – ярчайший пример такого мифа.

Вывод третий. 2009 год наглядно показал, что мы говорим на разных языках. Мы – это лингвисты с одной стороны и общественность, интересующаяся языком, – с другой. Диалог между профессиональными филологами и широким кругом носителей языка должным образом не налажен, и в уходящем году разделяющая нас пропасть, к сожалению, не сократилась.

Вывод четвертый. Существующее в обществе недоверие к академической лингвистической науке (обусловленное и непониманием сути работы лингвистов, и отсутствием диалога между филологами и обществом, о чём мы говорили выше) сочетается с повышенным вниманием к лженаучным идеям. В этом беда не только лингвистики – всей современной науки: ученые, ведущие кропотливую, но «скучную» научную работу и говорящие о сложных и не всегда понятных вещах, проигрывают информационную войну любителям-фантазерам, которые с готовностью предъявляют обществу одну сенсацию за другой, говорят на языке, понятном обывателю, и, как правило, дают ложные поводы для национальной гордости.

Вывод пятый. Нельзя не признать, что значительная часть вины за такое положение дел лежит на самих лингвистах. Как тут не вспомнить Бориса Слуцкого: «Значит, что-то не раскрыли мы, что следовало нам бы! Значит, слабенькие крылья – наши сладенькие ямбы». Для искоренения в обществе мифов о русском языке, для излечения упомянутого выше «нервного срыва» лингвистам необходимо вести непрерывную просветительскую работу – вот каков, на наш взгляд, главный урок 2009 года . Установление более тесного контакта между лингвистами и широким кругом носителей языка и повышение авторитета академической лингвистической науки в обществе представляются нам главными задачами на будущее.

Всего найдено: 147

Вопрос № 302849

Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая? Все согласованные, но незаключенные договоры в 2020 году(,) подлежат повторному согласованию.

Возможно: Все согласованные, но не заключенные в 2020 году договоры подлежат повторному согласованию.

Вопрос № 302556

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, правильно ли поставлена запятая в предложении: «На основании заявок клиентов рекомендую заключать договоры возмездного оказания услуг по цене, не ниже указанной в калькуляции.».

Запятая перед не ниже не требуется, поскольку определение не ниже указанной в калькуляции несет основной смысл сообщения.

Вопрос № 301657

Добрый день! Подскажите, как будет правильно: с целью выяснения обстоятельств заключенИЯ договоров или заключенИЙ договоров ?

Верно: заключения договоров. Но лучше перестроить предложение, чтобы избежать нанизывания родительных падежей: ...с целью выяснения обстоятельств, при которых были заключены договоры .

Вопрос № 300788

Сколько абзацев в тексте пункта 15.2 статьи 12 закона об осаго ? 15.2. Требованиями к организации восстановительного ремонта являются в том числе: срок проведения восстановительного ремонта поврежденного транспортного средства (но не более 30 рабочих дней со дня представления потерпевшим такого транспортного средства на станцию технического обслуживания или передачи такого транспортного средства страховщику для организации его транспортировки до места проведения восстановительного ремонта); критерии доступности для потерпевшего места проведения восстановительного ремонта поврежденного транспортного средства (при этом по выбору потерпевшего максимальная длина маршрута, проложенного по дорогам общего пользования, от места дорожно-транспортного происшествия или места жительства потерпевшего до станции технического обслуживания не может превышать 50 километров, за исключением случая, если страховщик организовал и (или) оплатил транспортировку поврежденного транспортного средства до места проведения восстановительного ремонта и обратно); требование по сохранению гарантийных обязательств производителя транспортного средства (восстановительный ремонт транспортного средства, с года выпуска которого прошло менее двух лет, должен осуществляться станцией технического обслуживания, являющейся юридическим лицом или индивидуальным предпринимателем, зарегистрированными на территории Российской Федерации и осуществляющими сервисное обслуживание таких транспортных средств от своего имени и за свой счет в соответствии с договором, заключенным с производителем и (или) импортером (дистрибьютором) транспортных средств определенных марок). Если у страховщика заключен договор на организацию восстановительного ремонта со станцией технического обслуживания, которая соответствует установленным правилами обязательного страхования требованиям к организации восстановительного ремонта в отношении конкретного потерпевшего, страховщик направляет его транспортное средство на эту станцию для проведения восстановительного ремонта такого транспортного средства. Если ни одна из станций, с которыми у страховщика заключены договоры на организацию восстановительного ремонта, не соответствует установленным правилами обязательного страхования требованиям к организации восстановительного ремонта в отношении конкретного потерпевшего, страховщик с согласия потерпевшего в письменной форме может выдать потерпевшему направление на ремонт на одну из таких станций. В случае отсутствия указанного согласия возмещение вреда, причиненного транспортному средству, осуществляется в форме страховой выплаты.

Вопрос № 295999
Вопрос № 295157

Здравствуйте. Почему во множественном числе договоры , но доктора? Оба сущствительных мужского рода 2-го склонения.

В современном языке наряду с формами существительных в именительном падеже множественного числа на -ы(-и) продуктивно образование форм на -а(-я). Для одних существительных возможны только формы на -ы(и), например мосты, сады, для других слов – на -а(-я), например города, леса. Есть слова с вариантными формами. Например, говорят инструкторы и инструктора, договоры и договора. Нормативная оценка таких форм не одинакова: формы шофёры, конструкторы, договоры оцениваются как правильные, а шофера, конструктора, договора как профессиональные, разговорные; некоторые формы выходят за пределы литературной нормы, например автора, лектора. Часто такая стилистическая дифференциация связана с тем, что формы на -а(-я) приходят именно из разговорно-профессиональной речи и начинают вытеснять формы на -ы(и), уже существующие в литературном языке. В каких-то случаях новый вариант побеждает. Но для разных слов время появления варианта-конкурента разное, и одни слова довольно быстро отказываются от старого варианта, а другие долго сопротивляются новому. У слова доктор новый вариант уже победил, а у слова договор еще нет.

Вопрос № 292768

Добрый день, уважаемая Грамота! У меня такой вопрос. Пишем статью о том, что нужно предусмотреть, сдавая квартиру, и вот с чем столкнулись. C юридической точки зрения существует принципиальная разница между «наймом» и «арендой». И юристы считают ошибкой смешение этих терминов в повседневной речи (См.: «В быту мы слышим неверное использование юридических терминов: риэлторы часто говорят о «договоре аренды квартиры», имея в виду договор, который обычный человек заключает на найм жилья. Договор аренды и договор найма — это разные договоры , и закон регулирует их по-разному. Основное отличие найма от аренды — цель использования помещения и наниматель. Термин «наем» применяется только к жилым помещениям, если нанимателем при этом является человек, а не юридическое лицо. Аренда — это использование нежилых помещений и зданий кем угодно, либо жилых помещений юридическим лицом.» — отсюда: https://journal.tinkoff.ru/netudoma/). В словаре же аренда определяется как «Временное пользование недвижимым имуществом на договорных началах за соответствующую плату» (то есть без различий, кто, какое помещение снимает и для чего). Соответственно, вопрос: правильно ли я понимаю, что термины «наём» и «аренда» нужно строго различать лишь когда речь идёт о заключении договора, а вот в популярной статье мы можем говорить об «аренде квартиры» и называть простого человека, не юрлицо, арендатором — и это не будет ошибкой?

Если при этом Вы не вводите читателя в заблуждение, если неразграничение терминов не мешает правильному пониманию смысла статьи, то таким разграничением можно пренебречь.

Вопрос № 289723

Как верно написать? Предварительный и основной договор или предварительный и основной договоры ? И почему?

Верно: предварительный и основной договоры .

Следует выбрать форму множественного числа, так как при использовании единственного числа неясно, речь идет об одном договоре или о разных.

Смотрите так же:  Курчатовский мировой суд участок 3
Вопрос № 288378

Добрый день! В документе есть предложение: «Был заключен 261 договор и дополнительное соглашение». Подразумевается, что всего заключен 261 документ, среди которых как договоры , так и допсоглашения, однако смысл этот неочевиден. Можно понять, что заключены договоры и одно соглашение. Правильно ли предложение с т.зр. грамматики? Как его сделать более понятным? Спасибо.

Предложение лучше перестроить: Были заключены договоры и дополнительные соглашения – всего 261 документ.

Вопрос № 286604

Добрый день! работаю корректором, один из коррепондентов зада вопрос: «почему егерь — мн. егеря, а олень — олени?» и я не нашлась что ответить. помогите, пожалуйста! Спасибо!

В современном русском языке у существительных муж. рода, заканчивающихся на согласный, в форме им. падежа мн. числа существует два вариантных окончания: ударное -а(-я) и безударное -ы(-и). Ср.: дома, города, учителя и столы, сады, кони, мячи. Некоторая часть слов испытывает колебания, т. е. употребляется и с одним, и с другим окончанием, что вызывает проблему выбора нормативного варианта. Например: договоры и договора, редакторы и редактора, инженеры и инженера (подробнее об этом можно прочитать в «Письмовнике»). Такая вариантность – результат соединения двух древних типов склонения в один. В древнерусском языке было шесть склонений, в современном русском языке – три.

Вопрос № 284227

Вопрос опять про договорЫ /договорА. Почему в орфографическом словаре на Вашем сайте строгая норма множественного числа » договорЫ «, а в Большом толковом словаре — единственная форма «договорА»: ДОГОВОР, -а; м.; (разг.) ДОГОВОР, -а; мн. договора; ?

Рекомендации словарей не различаются. «Большой толковый словарь русского языка» дает вариант д о говор – договор а как разговорный (он указан за пометой разг.). Основной вариант на первом месте (форма мн. числа не указана, т. к. ударение в ней не меняется: догов о р – догов о ры).

Вопрос № 272646

Добрый день, уважаемое бюро.
У меня опять вопрос.
Как правильно во множественном числе: контейнеры или контейнера, договоры или договора? Спасибо.

Вопрос № 270953

Какова правильная форма множественного числа? ДоговорЫ или ДоговорА? Подскажите пожалуйста. У Вас на портале выдает ДоговорА. Но мне, почему-то помнится из школьного курса, что ДоговорЫ .
С уважением,
Jodina.

Ответ справочной службы русского языка

Строгая литературная норма: договОры , в разговорной речи допустимо: договорА. В электронных словарях, размещенных на нашем портале, именно такая рекомендация:

Вопрос № 269168

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какой из союзов следует употребить в данном предложении: «Гражданским кодексом Российской Федерации не предусмотрено общей нормы, классифицирующей договоры на срочные И/ИЛИ бессрочные».

Лучше: . классифицирующей договоры как срочные и бессрочные.

Вопрос № 265716

Здравствуйте. На работе с юристами возникли трения: договоры на оказание услуг и на аренду должны различаться. Но если я прописываю аренду территории базы для проведения мероприятия, фразу правят на «предоставление территории» (т. к. под мероприятие — услуга). Разве это не есть аренда? И «предоставление» мне представляется безвозмездным пользованием, т. е. за пользование мы не платим. Помогите, пожалуйста, разобраться.

Согласно толковым словарям, арендой называется «временное пользование недвижимым имуществом на договорных началах за соответствующую плату». Земли и территории относятся к недвижимому имуществу, поэтому слово «аренда» здесь употреблено, на наш взгляд, корректно. С другой стороны, «предоставление» может быть возмездным.

Проверка слова

Проверка слова у вас на сайте

Какие бывают словари

Аудиословарь «Говорим правильно»

Словарь русского арго

Орфографический словарь

доберм а н-п и нчер, доберм а на-п и нчера

доб о р, -а (от добр а ть)

догов о р, -а, мн. -ы, -ов и (разг.) — а , — о в

до-ди е з маж о р, до-ди е з маж о ра

до-ди е з мин о р, до-ди е з мин о ра

доз а тор-транспортёр, доз а тора-транспортёра

д о ктор, -а, мн. доктор а , — о в

документ а тор, -а

Большой толковый словарь

ДОБЕРМ А Н-П И НЧЕР, -а; м. Порода служебных короткошёрстных собак. // Собака такой породы. ?От имени немецкого собаковода Л. Добермана и англ. сл. pincher — порода собак.

ДОБ О Р см. Добр а ть.

ДОГОВ О Р, -а; м.; (разг.) Д О ГОВОР, -а; мн. договор а ; м. Письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах. Д. на поставку леса. Д. о дружбе и взаимной помощи. Мирный д. Д. содружества. Заключить д. Расторгнуть д. о рный, -ая, -ое; (разг.) Договорн о й, — а я, — о е. Д-ая цена. На договорных началах.

ДОДЕК А ЭДР [дэ], -а; м. [от греч. dōdeka — двенадцать и hedra — грань] Матем. Тело, ограниченное двенадцатью пятиугольными плоскостями; двенадцатигранник.

ДОЖДЕМ Е Р, -а; м. Прибор для измерения количества атмосферных осадков. е рный, -ая, -ое.

ДОЗ А ТОР, -а; м. Спец. Устройство для отмеривания определённого количества вещества. Д. сиропа, кормов. Объёмный, весовой д. Дозатор-транспортёр.

ДОЗ И МЕТР, -а; м. [от греч. dosis — порция и metron — мера] Прибор для определения дозы радиоактивного излучения. Индивидуальный д. и ческий (см.).

ДОЗ О Р, -а; м. 1. Наблюдение с целью охраны, разведки; служба, обязанности по охране, разведке. Нести д. Стоять в дозоре. Крейсер уходит в д. Выйти в д. Быть, находиться в дозоре (нести службу по охране чего-л., наблюдению за чем-л.). 2. Группа воинского подразделения, выполняющая задачи охраны, разведки и связи. Партизанский д. Конный д. Разведывательный д. Выслать вперёд д. Потерять дозоры. 3. Устар. Ночной обход часовых. Идти, обходить и т.п. дозором. * Мороз-воевода дозором Обходит владенья свои (Некрасов). о рный, -ая, -ое. (1-2 зн.). Д-ая служба. Д. отряд. Д-ое судно. Д-ая вышка.

Д О КЕР, -а; м. [англ. docker] Портовый грузчик, рабочий в доках, на верфях. о керский, -ая, -ое.

Д О КТОР, -а; мн. доктор а ; м. [от лат. doctor — учитель, преподаватель] 1. Разг. =Врач. Чехов был уездным доктором. Д. успокоил и обнадёжил больного. / (в обращении). Д., выпишите мне снотворное! 2. Высшая учёная степень; лицо, которому присуждена эта степень. Д. наук. Присудить степень доктора. Стать доктором (исторических, философских и т.п.) наук. Среди учёных института немало докторов. о кторский, -ая, -ое. Д. совет по лечению больного. Д-ая степень. Д-ое звание. Д-ая диссертация.

ДОКТРИНЁР, -а; м. [франц. doctrinaire] Человек, который слепо и упрямо следует какой-л. определённой доктрине; схоласт, начётчик. А ТОР, -а; м. Спец. Программа компьютера, преобразующая какую-л. совокупность данных в самостоятельную.

Д О ЛЛАР, -а; м. [англ. dollar из голл. Daler — талер (1.Т.)]. В США, Канаде, Австралии и некоторых других странах: основная денежная единица; денежный знак этого достоинства. Курс доллара. о лларовый, -ая, -ое.

ДОН А ТОР, -а; м. [от лат. donator — даритель] 1. В средневековом искусстве: изображение строителя храма (с моделью здания в руках) или заказчика какого-л. скульптурного, живописного произведения 2. Книжн. Тот, кто бескорыстно вкладывает деньги в культуру. Реклама донаторов. Деньги донаторов. а торский, -ая, -ое. Д-ие деньги.

Д О НОР, -а; м. [от франц. donneur] Человек, дающий свою кровь или какой-л. орган для переливания, пересадки другому человеку. Кровь донора. При пересадке результаты тем лучше, чем ближе родство донора. о норский, -ая, -ое. Д-ая кровь. Д. пункт. Д о норство, -а; ср.

Управление в русском языке

ДОГОВ О Р о чём / на что. Договор о дружбе и взаимной помощи; Договор на поставку строительных материалов.

Русское словесное ударение

д о маж о р, д о маж о ра

д о мин о р, д о мин о ра

доберм а н-п и нчер, доберм а на-п и нчера

догов о р, -а; мн. догов о ры, -ов

д о ктор, -а; мн. — а , — о в(во всех случаях)

д о ллар, -а; мн. -ы, -ов [ не долл а р] (денежная единица в США, Канаде, Австралии и некоторых других странах)

Словарь имён собственных

Добр я нский р-н (Пермск. кр., РФ)

ДОВ Е ЙКО Влад и мир, Дов е йко Влад и мира

ДОВЖ Е НКО Алекс а ндр, Довж е нко Алекс а ндра (рос. кинорежиссёр, драматург)

ДОД О НОВ Алекс а ндр, Дод о нова Алекс а ндра

ДОЛГ И Х Влад и мир, Долг и х Влад и мира

Дол о н-Н у р, Дол о н-Н у ра (Дол у нь) (гор., Китай)

ДОМОГ А РОВ Алекс а ндр, Домог а рова Алекс а ндра

Д о мский соб о р, Д о мского соб о ра (Рига)

ДОНДУК О В-КОРС А КОВ Алекс а ндр, Дондук о ва-Корс а кова Алекс а ндра

Д о нкастер, -а [тэ] (гор., Великобритания)

«Д о рсет-Г а рден т и этр» [сэ, дэ], нескл., м. (театр, Великобритания)

Д о рсетшир, -а [сэ] (граф., Великобритания)

Досс о р, -а (пгт, Атыр а уск. обл., Казахстан)

Словарь синонимов

Договор, уговор, условие, соглашение, сделка, стачка, контракт, конвенция, трактат, обязательство (взаимное). Дело кончено полюбовной; стороны пошли на мировую. (В Библии: завет).

до сего времени, доселе, до сих пор см. доныне

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *